Merhaba,

Bence “Chapter 24” Pink Floyd’un kaotik eserlerinden biri. Şarkının sözlerini yazarken kuş adamın kadim Çin kitaplığının “I Ching” yani “Değişimler Kitabı” isimli eserinin 24. bölümünden esinlendiği söylenir.

Şarkının asıl sözleri ve benim serbest çağrışım temelli tercümem aşağıdadır. Çevirimi okurken bir insanın işlerinin rastgitmesine neden “şansı dönmek” tabirinin kullanıldığına değişik, “serbest” bir açıklama getirdiğimi düşündüm. Benim için daha da ilginci, yedi sayısının “genç ışığın sayısı” olarak nitelendirilmesidir. Karanlığımızı yok eden, bizi ise hiç eden genç ışık, ve onun sayısı yedi.

Neden? Sormadan edemedim. Biraz araştırdım. http://en.wikipedia.org/wiki/Chapter_24 bağlantısındaki viki sayfasında şarkının kuş adamın esinlendiği söylenen kitapla arasındaki bağlar biraz yorumlanmış. Yazıda, eserin “…for seven is number of the young light…” yani Türkçe’siyle “…çünkü yedi genç ışığın sayısıdır…” dediği kısmın kuş adamın esinlendiği söylenen değişim kitabında olmadığı ve bunun bir “bozulma” olduğundan bahsediliyor.

Kuş adam bu “bozulma” ile neyi amaçlamış olabilir? Tunca, Can belki yorumlarınızla yardım edebilirsiniz. Yazımın karbon kopyasını bu yüzden size de gönderiyorum.

Chapter 24

All movement is accomplished in six stages,
and the seventh brings return.
The seven is the number of the young light.
It forms when darkness is increased by one.
Change return success.
Going and coming without error.
Action brings good fortune…
Sunset.

The time is with the month of winter solstice,
when the change is due to come.
Thunder in the Earth, the course of Heaven.
Things cannot be destroyed once and for all.

Change return success.
Going and coming without error.
Action brings good fortune…
Sunset.
Sunrise.

All movement is accomplished in six stages,
and the seventh brings return.
The seven is the number of the young light.
It forms when darkness is increased by one.

Change return success.
Going and coming without error.
Action brings good fortune…
Sunset.
Sunrise.

Bölüm 24

Hareket altı safhadan ibarettir,
ve yedinci safha geri dönüşün habercisidir.
Çünkü genç ışığa aittir yedi.
Karanlıkta uyanan genç ışığa…
Geri dönüş başarıya dönüşür.
Gidip gelmek hatasız,
ve ayağa kalkmaktır şans.
Güneş batar.

Zaman, kış dönümüne doğru aktığında,
Dönüşümün geleceği ana doğru gittiğinde,
Dünyaya düşen yıldırım, cennet yönündedir.
Her şeyi bir anda yokedemezsin.

Dönüşmeyi başarmalı,
bu çemberin üzerinde hatasız dönerek.
Talih, dönenlerin yanındadır…
Gün batar,
ve gün doğar.

Her adım, altı çizgidir,
ve yedinci çizgi dönüşümdür.
Çünkü yedi, genç ışığın sayısıdır.
Karanlığını aydınlatan genç bir ışığın.

Dönüştün ve başardın.
Git gel artık bu çemberin üstünde hatasız,
Talih yürüyenin yanındadır.
Gün batar,
ve bambaşka bir gün doğar.